Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
06:46 

Гайдэн!

Ay_16r
Поймать и откмофортить. Насильно.


Запись в блоге И Хуань.
Простите, перевести толком сообщение И Хуань уже не успеваю...
Но кратко - что-то насчёт того, что выход немного задерживается, но всё будет, плюс ждите в мартовском номере Star Girls анонсов.

Кстати, цвет глаз Эр Юя слегка изменился, ушёл янтарный оттенок, который был в прошлый раз.

UPD от 2.05.2011: не сиквел, а гайдэн. Тег и запись изменены.

@темы: ссылки, официальный арт, новости, Эр Юй, Священная Мелодия: гайдэн

12:30 

Эр Юй - краткий официальный профайл

Ay_16r
Поймать и откмофортить. Насильно.


和子秋一起在仙界修錬的狐仙
不知爲何出現在采生面前

Лис-оборотень, проходивший обучение в Мире Небожителей вместе с Цзыцю.
Неизвестно, почему появился перед Цайшэн.
"Оборотень" меня тоже смущает, однако - таков перевод для этого сочетания по словарям.
И да, короче некуда, тут ничего фактически и не сказано, мол: читайте гайдэн и будет вам.

@темы: перевод, кадры из маньхуа, Эр Юй, Священная Мелодия: гайдэн

11:04 

Снова о Transcendence.

Ay_16r
Поймать и откмофортить. Насильно.
На Форуме mangafox.com уже некоторое время висит вот такое сообщение:

Оригинальный текст

Перевод будет завершён к лету 2010.
Сейчас я перевожу "Священную Мелодию" с китайского на английский с помощь пейнт-программы. Xue выкладывала мануал по эдитингу, там вроде был фотошоп, что-то с слоями-кистями-тдтп. Полагаю - тут скорее всего идёт просто обобщающее слово для проги для эдитинга, а не в прямом смысле пейнт.
К лету это будет сделано, если моя работа в средней школе полагаю, речь об учёбе не будет слишком стрессовой.
^^
Вероятно, я так же займусь переводом другой маньхуа на английский. Я надеюсь все вы, читающие на английском, получаете удовольствие от моего перевода!!
Катриона


Катриона - один из переводчиков с китайского в Transcendence.
Ей 16, до переезда в Нью-Йорк в 11 лет она жила в Китае, где родилась. Переводит как с традиционного китайского, так и с упрощённого (речь об иероглифах).
Профайл Катрионы на сайте Transcendence.
Полагаю, она работает вместе с Kiriane, чьё имя значится как переводчика последних глав.

Что это нам даёт?
Даёт знание о том, что где-то уже грядущим летом как минимум сам текст "Священной Мелодии" будет переведён на английский.
)

@темы: фан-переводы, ссылки, новости, Transcendence

09:28 

Танхулу - засахареные фрукты

Ay_16r
Поймать и откмофортить. Насильно.
Сначала я думала - это у Цайшэн китайский аналог данго.
Однако, похоже, тут всё интересней...




Танхулу 糖葫芦
Засахаренные фрукты


(с) (с)

Полюбоваться на это лакомство можно, например, здесь.

Особой популярностью засахаренные фрукты на полочке пользуются на севере Китая. Они появляются в лавочках уличных продавцов в осенне-зимний период и пользуются спросом у населения всех возрастов.
Для изготовления этого лакомства используют всевозможные фрукты небольших размеров – плоды китайского боярышника, дикие яблоки, водяные каштаны и батат. Сначала их моют, чистят, затем нанизывают на тонкую бамбуковую палочку и окунают в сироп из сахара-песка.
Блюдо готово, когда сироп затвердеет. Число плодов на палочке обычно не превышает 6-7 шт , длина батата – 10-15 см.
Глазурованные сахаром, фрукты выглядят еще аппетитней и имеют сладкий с кислинкой вкус. (с)

Полагаю, что Цайшэн угостили именно танхулу из боярышника - круглые тёмные плоды.

Как это приготовить?

Интересный факт: Таньхулу и Император Сун: лекарство, ставшее любимым народом лакомством.

Кстати, если будете в Москве на ВДНХ - рядом с тропинкой к китайскому павильону пару месяцев назад продавали танхулу - засахаренные таким вот образом яблоки на палочках, надеюсь, никуда оно не делось с тех пор.
Забавная штука, это правда, и зимой очень позитивна. Только зря они туда краситель добавляют, и какую-то вкусо-ароматическую добавку, зря...

@темы: ссылки, прочий пикспам, кадры из маньхуа, еда и напитки канона (китайская кухня)

17:06 

Хань Пиншо - краткий официальный профайл

Ay_16r
Поймать и откмофортить. Насильно.


采生百餘年前的朋友韓雲拾的後代
手上有牡丹天女爲子秋作的轉世印記

Потомок Хань Юньши, который был другом Цайшэн 100 лет назад.
На его руке есть метка, сделанная Цзыцю Му Данью, Небесной Феей Пионов, и передавшаяся тому после перерождения.
В отношении метки перевод несколько вольный.

Да, т.о. теория о том, что Хань Пиншо - потомок Хань Юньши, подтверждена.

@темы: перевод, кадры из маньхуа, Хань Юньши (Хань Юнь Ши), Хань Пиншо, Священная Мелодия: гайдэн

11:45 

Снова Transcendence

Ay_16r
Поймать и откмофортить. Насильно.
На сайте Transcendence выложили "Экстру" = "Главу о Родителях Цайшэн" архивом!
Скачать!
14.89 MB
Напомню: это последняя глава в 6м томе, язык перевода - английский.

@темы: ссылки, новости, Скачать!, Transcendence, фан-переводы

23:50 

Внезапно - обои.

Ay_16r
Поймать и откмофортить. Насильно.
Какой насыщенный контентом день, однако...

Автор этих обоев по мотивам оф-арта - min1994, Вьетнам.
Выложено здесь



Однако, в виде обоев этот арт достаточно туманен.
А вот просто картинкой, размером поменьше раза в 3 - вполне себе.


Ворнинг: что-то автор с именами намудрил. Это даже не то, что не пиньинь, это даже не Уэйда-Джайлза транскрипция, а новодел какой-то бессмысленный.
Непонятно.

@темы: ссылки, обои для рабочего стола, другое фан-творчество, Цинь Цайшэн (Цинь Цай Шэн), Вэй Цзыцю (Вэй Цзу Цю)

23:18 

Внезапно - фанарт

Ay_16r
Поймать и откмофортить. Насильно.
Автор: dreamofdoll142008, Вьетнам
Выложено здесь, 10-08-2009 и в альбоме автора.


@темы: фанарт, ссылки, Цинь Цайшэн (Цинь Цай Шэн)

19:46 

О вчерашней ссылке на фан-переводы.

Ay_16r
Поймать и откмофортить. Насильно.
Дошли руки днём нормально полистать выложенные переводы помимо любимой главы.
Вобщем...
Главы 18 и "Экстра" - перевод Transcendence.
Что касается 19й и 20й...
К сожалению, это какой-то пробный перевод, а вероятней - старый и совсем-совсем фан, но явно не работа Transcendence (качество эдитинга оставляет).
Т.е. для ознакомления с дальнейшим сюжетом оно вполне себе годится, но желающим читать всё в гораздо лучшем качестве рекомендую ещё немного подождать: пока получается, что Transcendence переводят по одной главе в месяц плюс-минус, так что где-то к концу марта, возможно, мы увидим продолжение.

Прошу прощения, не сразу разобралась что к чему, иначе бы предупредила раньше.

@темы: фан-переводы, новости, Transcendence

06:45 

О небесах и лисах

Ay_16r
Поймать и откмофортить. Насильно.
Судя по "экстре", небожитель, такой, как девятихвостый лис, спускаясь в мир смертных становится смертным.
Мы знаем, что Шифу прожила 1000 лет, отмеренных для любой девятихвостой лисицы, и 100 лет сверх этого срока.
В то время как на Небесах никакого срока могло бы и не быть, еяпп.
Шифу говорит, что время в Мире Смертных течёт быстрей.
Быстрей - для того, кто выбрал Мир Смертных, или для любого, кто спускается в него, неважно, на какой срок?..
Но других примеров у нас пока нет и не намечается, и распространять ли это на всех небожителей, так или иначе оказавшихся в Мире Смертных - пока неясно.

@темы: небожители, Шифу, Мир Смертных, Мир Небожителей, Время в каноне, предположения, теории, идеи и прочие мысли вслух

06:38 

300 лет - почему?

Ay_16r
Поймать и откмофортить. Насильно.
Есть вопрос, который не даёт покоя одному разуму уже давно, но раньше англо-перевода задавать смысла не было...

Почему Цинь Цзифэй и Фу Сян за эти 300 лет сами не нашли Цайшэн?

Пока единственная плюс-минус объясняющая этот факт теория выглядит таким образом: хотя они и получили прощение от Сяньму (仙母, достолвно - "мать небожителей", в фан-переводе даётся пояснение "имя матери фей", будем копать по мифологии поздней), однако Сяньму, памятуя о прошлом Цинь Цзифэя и его колебаниях, запретила ему покидать Мир Небожителей: мало ли, а вдруг он передумает. А дальше выбор: любимая жена и жизнь в Мире Небожителей или поиски дочери с вариантом "казнь, если попадёшься на глаза небожителям".
За уши притянуто, конечно... Но как бы других логичных предположений у меня пока не появилось.
В дополнение - может быть верна теория о том, что Шифу действительно спрятала лисий клан так, что найти их с Цайшэн было более чем сложно до тех пор, пока Цайшэн сама не отправилась в "вольное плавание".
С другой-то стороны, всё равно отправился не сам Цинь Цзифэй, а Вэй Цзыцю...

Буду признательна, если кто-то озвучит свою версию происходящего.

@настроение: ...и теперь с чистой совестью могу приписать AU к "Забытым снегом"...

@темы: предположения, теории, идеи и прочие мысли вслух, вопрос, Шифу, Цинь Цзифэй (Цинь Цзи Фэй), Цинь Цайшэн (Цинь Цай Шэн), Фу Сян, Вэй Цзыцю (Вэй Цзу Цю)

00:06 

Продолжение перевода от Transcendence!

Ay_16r
Поймать и откмофортить. Насильно.
К сожалению, скачать архивом возможности пока нет, да и на самом сайте Transcendence тишина...
Но в одном интересном месте обнаружены постранично переведённые главы 19, 20 (том 7) и - глава о родителях Цайшэн (том 6)!
По сему поводу автор сообщения немного не в себе, бормочет что-то странное между "йазнал", "даркэнда - не будет!..", "таки не так..." и "они прекрасны все оба".

Читать здесь.

На этой позитивной ноте остаётся только пожелать доброй ночи или уже доброго утра? и весеннего настроения всем, кто следит за англо-переводом!

UPD от 6.03.2010: главы 19 и 20 даны в плохом качестве, вероятно - одна из старых сканляшек, это не Transcendence.

@темы: фан-переводы, ссылки, новости, Цинь Цзифэй (Цинь Цзи Фэй), Фу Сян, Скачать!, Transcendence

23:00 

Американское издание, том.6

Ay_16r
Поймать и откмофортить. Насильно.
Невесёлая ситуация с типографиями, похоже, характерна не только для "Фабрики Комиксов"...
Обещанный в феврале выход 6го тома в США так же задерживается. При условии, что дата релиза стоит - ноябрь 2009, мы ещё неплохо живём.
This product is not yet released, and is expected to ship in 03/2010 (date is subject to change).
Т.е.: 6й том в свет ещё не вышел, и ожидается в марте 2010 (дата выхода может быть изменена). Гомэн за кривой перевод.
На официальном сайте по-прежнему тишина, эта инфа взята здесь.

@темы: новости, американское издание, ссылки

22:18 

От Администрации

Ay_16r
Поймать и откмофортить. Насильно.
Сообщество временно закрыто "дайри-юзерс-онили".
В ближайшее время постараемся произвести необходимые работы и вернуть всё, как было.

UPD: Сообщество снова общедоступно, за исключением ряда записей.
запись создана: 02.03.2010 в 06:48

@темы: от Администрации

22:46 

"Scarlet Palace" и другие.

Ay_16r
Поймать и откмофортить. Насильно.
Кстати, вопрос к сообщникам, и, пожалуй, стоит даже голосования.
Т.к. "Священная Мелодия" по задумке автора, похоже, близка к завершению, и сам автор горит новыми проектами: как вы отнесётесь к появлению новостей-инфы о других работах И Хуань, не имеющим отношения к "Священной Мелодии"?

UPD: Пока всем интересно единогласно, так что по-любому буду новую инфу кидать в сообщество.

Вопрос: Информация о других работах И Хуань
1. нужна сообществу и может быть интересна  16  (100%)
2. лишняя в этом сообществе  0  (0%)
3. лично мне не мешает, так что пусть будет  0  (0%)
4. скажу в комментариях  0  (0%)
Всего: 16

@темы: вопрос, другая маньхуа И Хуань

07:25 

Scarlet Palace

Ay_16r
Поймать и откмофортить. Насильно.
И Хуань старательно молчит о продолжении сиквела к "Священной"...
Зато повесила в дневнике анонс для мартовского выпуска Star Girls.
Есссно, что в анонсе ни слова про "Священную" - он посвящён её новой маньхуа Scarlet Palace.

Кстати, у брюнета и брюнетки одна фамилия... Брат и сестра?..

@темы: Star Girls, другая маньхуа И Хуань, Scarlet Palace, ссылки, прочий пикспам, новости

07:28 

Феи и эльфы или Полые Холмы и Толкин ни при чём.

Ay_16r
Поймать и откмофортить. Насильно.
Фея
Доси использует слово 仙女, говоря о лисицах-оборотнях.
仙女 - xiānnǚ - сяньнюй
"бессмертный"+"женщина"
1) святая дева, небожительница, фея
2) красавица

Цзыцю использует слово 仙人в первом разговоре с Цайшэн "в тебе просыпается фея".
仙人 - xiānrén - сяньжэнь
"бессмертный"+"человек"
Небожитель, бессмертный, святой; отшельник

Эльф
Цайшэн использует слово 神仙, говоря о Цзыцю во время их первой встречи "ко мне явился эльф".
神仙 - shénxian - шэньсянь
"дух"+"бессмертный"
1) пророк, провидец
2) даос. святой, бессмертный, небожитель; чудотворец

Резюмируя: во всех случаях используется термин, подразумевающий некое высшее могущественное бессмертное существо. В Китае такие существа были обитателями Небесного Мира.
Для доступного всем русско-говорящим, т.ч. тем, кто не в теме, перевода и были использованы термины, знакомые нам по аналогии с той же ирландской мифологией и книгам-фентези.
Но, переведи ФК эти слова как "бессмертный" - мы бы вспоминали "Горца", а как "волшебник" - гарепоттера итдтП. Так что какое слово не используй, а всё равно.))
А "фея" и "эльф" - не только понятно каждому, но и просто красиво звучит.


Использован словарь www.bkrs.info/

@темы: ссылки, предания, легенды, сказки Китая, китайский язык

22:08 

О природе Эра Юя

Ay_16r
Поймать и откмофортить. Насильно.

Зацепилась за любимого персонажа *__* знакомый иероглиф, не удержалась дома от попытки хотя бы приблизительно перевести.
Вдруг кому тоже интересно будет.

Цайшэн: Я не желаю встречаться с небожителями.
Эр Юй: Да погоди же!
Эр Юй: Мы же с тобой одного рода - мы оба лисы!
Эр Юй: Только я - из Мира Небожителей.

@темы: кадры из маньхуа, Эр Юй, Цинь Цайшэн (Цинь Цай Шэн), Священная Мелодия: гайдэн, перевод

23:43 

500 вэней или "Почём заколка для любимой?".

Ay_16r
Поймать и откмофортить. Насильно.
В попытке привязать хоть как-нибудь по датам происходящее в "Священной Мелодии", решила оттолкнуться от денег.
Том 2, муж Хуэй Нян покупает ей серебряную заколку. Это происходит где-то в промежутке между историей жизни-смерти Цзыцю и их схваткой с Цайшэном.
И тут опять происходят нестыковки с переводом. ((

- О, это чистое серебро! Уступлю за 500 фыней*.
* мелкая китайская монета имеющая хождение с 6 г. до Р.Х. до 1889 г.
- Что-то дороговато!.. Но я возьму!




В данном случае используется не иероглиф "фынь" 分, а иероглиф "вэнь" 文. Для тех, кто захочет покопать на эту тему: 分 записывается как "фынь" - устаревший вариант, современный: "фэнь". Для именования монеты используются оба варианта.

文 - стар. вэнь, чох (мелкая медная монета с отверстием в середине, ~1/30 часть фэня 分); перен. грош
一文也不值 не стоить и гроша
Англ. вариант: "cash".
文 на www.bkrs.info
分 на www.bkrs.info


1 вэнь, Kai Yuan Tong Bao, 621-713гг
Фото с сайта www.zeno.ru

О вэнях.

Опасаюсь нарваться на лучи ненависти от экономистов, но тем не менее...
Попытка прикинуть, что почём на сегодняшние деньги.

Дополнительные ссылки

Буду благодарна за пояснения и с монетами, и с переводом, и со счётом.

@темы: предположения, теории, идеи и прочие мысли вслух, матчасть, История Китая, Время в каноне, ссылки

00:57 

Обновления у Transcendence

Ay_16r
Поймать и откмофортить. Насильно.
Глава 18 фан-перевода от Transcendence доступна для скачивания!
16,5 Мб

3я глава в 6м томе, язык перевода - английский.

Кстати, если кто-то так же читает в IrfanView и у него тоже возникают проблемы с открытием: можно открывать каждый файл через пейнт, потом банальный копипаст-сохранение в IV. Муторно, конечно, но зато не приходится искать другую прогу для просмотра.

UPD от утра 14.02.2010: Только у меня их сайт "лежит"?..
Если ситуация не изменится - пишите в комменты, зальём куда-нибудь или на почту вышлю. )

UPD от вечера 14.02.2010: Всё работает.)

UPD от утра 15.02.2010: Опять не работает. О_о

UPD от утра 16.02.2010: Вроде всё ок.
UPD от утра 22.02.2010: Всё ок.

@темы: Transcendence, Скачать!, новости, ссылки, фан-переводы

Священная Мелодия

главная